Le Taiji quan pratiqué modestement ici a pour objectif l’amélioration de la santé. Pour ceux qui veulent aller plus loin, il existe d’excellentes écoles à Paris et d’autres en Seine-et-Marne.
____________________________________________________________
Forme Yang officielle des 24 mouvements de Pékin :
1. Qishi 起势 ; Khởi thức ; Ouverture ; Beginning Position
2. Zuoyou Yema Fenzong 左右野马分鬃 ; Tả hữu Dã mã phân tung ; Séparer la crinière du cheval sauvage – gauche et droite ; Part the Wild Horse’s Mane – Left and Right
3. Baihe Liangchi 白鹤亮翅 ; Bạch hạc lượng sí ; La grue blanche déploie ses ailes ; White Crane Spreads Its Wings
4. Zuoyou Louxi Aobu 左右搂膝拗步 ; Tả hữu Lâu tất ảo bộ ; Brosser le genou et avancer – gauche et droite ; Brush Aside over the Knee in Reverse Forward Stance – Left and Right
5. Shouhui Pipa 手挥琵琶 ; Thủ huy tỳ bà ; Jouer du pipa ; Play the Pipa
6. Zuoyou Daojuangong 左右倒卷肱 ; Tả hữu Đảo niệm hầu ; Repousser le singe – gauche et droite ; Step Back and Curl the Arms – Left and Right
7. Zuo Lanquewei 左揽雀尾 ; Tả Lãm tước vĩ ; Saisir la queue de l’oiseau – gauche ; Grasp the Peacock’s Tail on the Left
8. You Lanquewei 右揽雀尾 ; Hữu Lãm tước vĩ ; Saisir la queue de l’oiseau – droite ; Grasp the Peacock’s Tail on the Right
9. Danbian 单鞭 ; Đơn tiên ; Simple fouet ; Single Whip
10. Yunshou 云手 ; Vân thủ ; Mouvoir les mains comme des nuages ; Move the Hands like Clouds
11. Danbian 单鞭 ; Đơn tiên ; Simple fouet ; Single Whip
12. Gaotanma 高探马 ; Cao thám mã ; Flatter l’encolure du cheval ; Gauge the Height of the Horse
13. You Dengjiao 右蹬脚 ; Hữu đẳng cước ; Coup de pied droit ; Kick with the Right Heel
14. Shuangfeng Guan’er 双峰贯耳 ; Song phong quán nhỉ ; Frapper les oreilles de l’adversaire ; Strike the Opponent’s Ears with Both Fists
15. Zhuanshen Zuo Dengjiao 转身左蹬脚 ; Chuyển thân tả đẳng cước ; Tourner et coup de pied gauche ; Turn and Kick with the Left Heel
16. Zuo Xiashi Duli 左下势独立 ; Tả Hạ thế độc lập ; S’accroupir et se tenir sur une jambe – gauche ; Push Down and Stand on the Left Leg
17. You Xiashi DuIi 右下势独立 Hữu Hạ thế độc lập ; S’accroupir et se tenir sur une jambe – droite ; Push Down and Stand on the Right Leg
18. Zuoyou Chuansuo 左右穿梭 ; Tả hữu Ngọc nữ xuyên thoa ; La fille de jade lance sa navette – gauche et droite ; Move the Shuttle Left and Right
19. Haidizhen 海底针 ; Hải để châm ; L’aiguille au fond de la mer ; Needle at the Bottom of the Sea
20. Shantongbi 闪通臂 ; Thiểm thông tý ; Ouvrir les bras en éventail ; Send a Flash Through the Arms
21. Zhuanshen Banlanchui 转身搬拦捶 ; Chuyển thân bản, lan, chùy ; Tourner, dévier, parer et frapper du poing ; Turn the Body, Deflect, Block and Punch
22. Rufeng Sibi 如封似闭 ; Như phong tợ bế ; Fermeture apparente ; Pull Back then Push, As if to Close
23. Shizishou 十字手 ; Thập tự thủ ; Croiser les mains ; Cross Hands
24. Shoushi 收势 ; Thu thế ; Fermeture ; Closing Position
____________________________________________________________
Forme courte de Cheng Man-ch’ing. Liste des 37 mouvements :
1. Dự bị thức ; Préparation
2. Khởi thức; Ouverture
3. Lãm tước vĩ, tả Bằng ; Saisir la queue de l’oiseau, parer – gauche
4. Lãm tước vĩ, hữu Bằng ; Saisir la queue de l’oiseau, parer – droite
5. Lãm tước vĩ, Lý ; Saisir la queue de l’oiseau, se retirer
6. Lãm tước vĩ, Tê ; Saisir la queue de l’oiseau, presser
7. Lãm tước vĩ, Án ; Saisir la queue de l’oiseau, pousser
8. Đơn tiên ; Simple fouet
9. Đề thủ ; Lever les mains
10. Kháo ; Frapper de l’épaule
11. Bạch hạc lượng sí ; La grue blanche déploie ses ailes
12. Tả Lâu tất ảo bộ ; Brosser le genou et avancer – gauche
13. Thủ huy tỳ bà ; Jouer du pipa
13Ạ. Tả Lâu tất ảo bộ ; Brosser le genou et avancer – gauche
14. Chuyển thân bản, lan, chùy ; Tourner, dévier, parer et frapper du poing
15. Như phong tợ bế ; Fermeture apparente
16. Thập tự thủ ; Croiser les mains
17. Bao Hổ Quy Sơn ; Étreindre le tigre pour revenir à la montagne
17A. Lãm tước vĩ, Lý ; Saisir la queue de l’oiseau, se retirer
17B. Lãm tước vĩ, Tê ; Saisir la queue de l’oiseau, presser
17C. Lãm tước vĩ, Án ; Saisir la queue de l’oiseau, pousser
17D. Tà đơn tiên ; Simple fouet en diagonale
18. Chẩu để khán chùy ; Regarder le poing sous le coude
19. Hữu Đảo niệm hầu ; Repousser le singe – droit
20. Tả Đảo niệm hầu ; Repousser le singe – gauche
20A. Hữu Đảo niệm hầu ; Repousser le singe – droit
21. Tà phi thức ; Vol oblique
22. Hữu Vân thủ ; Mouvoir les mains comme des nuages – droit
23. Tả Vân thủ ; Mouvoir les mains comme des nuages – gauche
23A. Hữu Vân thủ ; Mouvoir les mains comme des nuages – droit
23B. Tả Vân thủ ; Mouvoir les mains comme des nuages – gauche
23C. Đơn tiên ; Simple fouet
24. Đơn tiên hạ thế ; Simple fouet accroupi
25. Hữu Kim kê độc lập ; Faisan d’or sur une patte – droit
26. Tả Kim kê độc lập ; Faisan d’or sur une patte – gauche
27. Hữu đẳng cước ; Coup de pied droit
28. Tả đẳng cước ; Coup de pied gauche
29. Chuyển thân đẳng cước ; Tourner et frapper du talon
29A. Tả Lâu tất ảo bộ ; Brosser le genou et avancer – gauche
30. Hữu Lâu tất ảo bộ ; Brosser le genou et avancer – droit
31. Tiến Bộ Tài Chùy ; Avancer et frapper du poing
31A. Thượng Bộ Bằng ; Avancer et parer
31B. Lãm tước vĩ, Lý ; Saisir la queue de l’oiseau, se retirer
31C. Lãm tước vĩ, Tê ; Saisir la queue de l’oiseau, presser
31D. Lãm tước vĩ, Án ; Saisir la queue de l’oiseau, pousser
31E. Đơn tiên ; Simple fouet
32. Hữu Ngọc nữ xuyên thoa ; La fille de jade lance sa navette – droit
33. Tả Ngọc nữ xuyên thoa ; La fille de jade lance sa navette – gauche
33A. Hữu Ngọc nữ xuyên thoa ; La fille de jade lance sa navette – gauche
33B. Tả Ngọc nữ xuyên thoa ; La fille de jade lance sa navette – gauche
33C. Lãm tước vĩ, tả Bằng ; Saisir la queue de l’oiseau, parer – gauche
33D. Lãm tước vĩ, hữu Bằng ; Saisir la queue de l’oiseau, parer – droite
33E. Lãm tước vĩ, Lý ; Saisir la queue de l’oiseau, se retirer
33F. Lãm tước vĩ, Tê ; Saisir la queue de l’oiseau, presser
33G. Lãm tước vĩ, Án ; Saisir la queue de l’oiseau, pousser
33H. Đơn tiên ; Simple fouet
33Ị. Đơn tiên hạ thế ; Simple fouet accroupi
34. Thượng bộ thất tinh ; Avancer vers les 7 étoiles
35. Thoái bộ khóa hổ ; Reculer pour chevaucher le tigre
36. Chuyển Thân Bài Liên Túc ; Tourner et balayer le lotus du pied
37. Loan Cung Xạ Hổ ; Bander l’arc pour tirer le tigre
37A. Chuyển thân bản, lan, chùy ; Tourner, dévier, parer et frapper du poing
37B. Như phong tợ bế ; Fermeture apparente
37C. Thập tự thủ ; Croiser les mains
37D. Hợp Thái cực ; Union dans le Taiji
_____________________________________________________________
Articles :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Tai-chi-chuan
http://www.lagrandeepoque.com/LGE/Sante-et-bien-etre/Le-flux-sanguin-ralentit-lorsque-lanxiete-augmente.html
______________________________________________________________Grand Paris Vendredi 16 janvier 2004
Le taï-chi pour freiner l’Alzheimer
Tous à la retraite, ils étaient autrefois magistrat, coiffeuse ou directeur d’hôpital. Hier, comme chaque jeudi, une douzaine de patients se sont réunis à l’hôpital Bretonneau (18e). Sans trop savoir pourquoi.
Atteints par la maladie d’Alzheimer, ils viennent en fait suivre leur cours de taï-chi hebdomadaire. Basée sur l’imitation et la répétition des gestes du professeur, cette Gymnastique douce chinoise serait à l’origine de « progrès flagrants au niveau de l’attention », selon Isabelle Sanglier, l’une des kinésithérapeutes de l’établissement.
Mise en place il y a trois ans, l’initiative de l’hôpital Bretonneau a ainsi reçu la semaine dernière les honneurs de la Ville de Paris.
Assise dans un fauteuil, Jacqueline* éprouve toutes les peines à reproduire les gestes de Lionel Nosjean, le prof de taï-chi. Cette Parisienne, qui travaillait auparavant « au service de presse du Premier ministre », ne sait plus trop quel est son âge. « 46 ans » tente-t-elle une première fois, avant de se reprendre. « 61 ans », corrige-t-elle. « Elle est en progrès fulgurants », assure pourtant Isabelle Sanglier. Jacqueline souffre surtout de troubles de la gestuelle. « Elle est incapable de manier des ciseaux, de faire de la cuisine ou de s’habiller », explique la kiné.
Un peu plus loin, Georges* fait figure de bon élève. A 80 ans, le vieux monsieur exécute sans problèmes les consignes du professeur : « caresser une bouée » virtuelle, « regarder de bas en haut une colonne » fictive ou « fermer des volets » imaginaires. Ancien ajusteur-outilleur, Georges a passé toute sa vie dans le 18e. « Ami de Bertrand Delanoë », il « connaît personnellement Daniel Vaillant », le maire de l’arrondissement. Pourtant, quand on lui demande quels furent chez lui les premiers symptômes de la maladie, Georges reste interloqué. « La maladie ? Quelle maladie ? »
Guillaume Frouin
Note : Plus les séances de taï-chi débutent tôt, plus la progression de la maladie d’Alzheimer semble ralentie.
_____________________
* Les prénoms ont été modifiés.

No comments yet
Flux de commentaires pour cet article